Le lexique en français

 

 

„rennscheier“:

se dit d’une femme qui est toujours „sur la brèche“

„et war net keen“:

ce n’était pas personne (donc forcément c’était quelqu’un)
Phrase prononcée par le procureur Robert Biver dans le cadre du procès „Bommelëer“.

„egal wat“:

n’importe quoi

„wat gelift?“:

s’il vous plaît? Pardon?

„o vreck!“:

zut, merde (expression d’étonnement)

„kéisecker“:

hérisson

„äddi a merci“:

merci et au revoir

„huddel a fatz“:

cassé (se dit d’un objet et d’une personne)

„tockskapp“:

tête de bois

„wat e gedeessems“:

quel bordel

„nondikass“:

merde, nom de dieu (expression de colère et de mécontentement)

„a soss“:

comment ça va? Et alors?

„klibber mech“:

tu m’énerves, va te faire foutre

„kuff d’schmull“:

tais-toi, ferme-la, ta gueule

„gromperekichelchen“:

galette de pommes de terre (spécialité culinaire luxembourgeoise)

„minettsdapp“:

personne originaire de la „Minett“, région dans le sud du pays

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen